小時候都讀過《糖果屋》吧?裡面的一家人、巫婆,還有甜甜的房子,原型其實是來自 1812 年格林兄弟所發表的《漢賽爾與葛麗特》。1806 年時,格林兄弟在身處的德意志小王國開始蒐集地方的童話故事,其中一位 12 歲女孩朵兒,正是將《漢賽爾與葛麗特》的故事分享給他們的人。
故事是這樣的。在很久很久以前,當時,人們全都生活在廣大森林的邊緣地帶。有個樵夫,天天砍樹、拖運木柴、走捷徑到鎮上販賣,日日伐木的工作,完全是個苦力。
樵夫娶了一個美麗、年輕的妻子。她盡全力為樵夫持家,為他燒飯、給他慰藉。他們結婚之後不久,在某個大雪紛飛的冬日,妻子產下一個女孩。他們將孩子取名叫瑪格麗特,後來簡稱她為格麗塔,漸漸又變成葛麗特。兩年後,妻子又產下一個男孩,他們給他取名叫漢斯,因為他們無法將漢斯的名字再縮得更短,就將名字加長一些,變成了漢賽爾。
他們一家人靠著樵夫微薄的薪資,偶爾有剛剛出爐的麵包、雞蛋和煮好的甘藍菜,或是山羊肉能飽餐一頓,就算葛麗特與漢賽爾不能上學,他們也一點兒都不在意。只是,那還是在戰爭之前,在饑荒之前的美好時光⋯⋯。
接下來的情節發展,想必大家都熟悉不過了。姐弟倆頭一回因為石子記號,成功找到回家的路,第二次卻因為麵包屑被鳥兒吃光,沒了標記的他們迷路以後,走進了那充滿香味的薑餅屋。兩人不知道的是,正一步步踏入陷阱之中。當然,故事的最後,姐弟成功從壞人手中逃離,安然地回到了家與父親團圓。
若要說此本《漢賽爾與葛麗特》最特別之處,其一想必就是藝術家友羅倫佐・馬托蒂為書所繪製的內頁插畫。他以黑色墨水畫,重現格林童話最原始、令人毛骨悚然的恐怖氛圍;漆黑的墨水在紙頁上渲染出層層疊加的幽暗,羅倫佐・馬托蒂大膽的筆觸展現獨有的張力,更巧妙的用黑與白的色調,強化故事裡的緊張氣氛。
除了繪者的筆觸及強烈風格值得我們一看再看之外,而書寫此版故事的作家尼爾・蓋曼,更是在結尾增添許多「希望」的溫暖氛圍。縱使故事根據格林兄弟暗黑的版本,但他依然用充滿畫面感的文字,將故事裡的勇氣、神秘、黑暗等等的氣息,描寫得絲絲入扣,讓人跟著起伏上下、高潮迭起。
另外,不得不提的是,《漢賽爾與葛麗特》的故事起源也是非常特別。歷史學家認為這個故事起源自中世紀,1315 年的大飢荒迫使許多百姓遺棄孩子、取吃人肉以得溫飽一頓,然而在朵兒原初講述的版本中,父母親雙方其實是同意遺棄漢賽爾與葛麗特。是不是非常的令人痛心?
只是在格林兄弟後來的修訂版中,提出計畫的是母親。到了 1857 年出版的第 7 版本中,又將母親改為後母,而父親則被塑造成一個更軟弱、心善的角色,不願遺棄自己的孩子,但又無法挺身反對狠心的妻子。
即使《漢賽爾與葛麗特》是個令人毛骨悚然的童話故事,但其中描繪的人性黑暗與危險,都是令人深刻難忘的。此一版本,我深信是最充滿光輝的。書中教會我們的、且不變的都是不要放棄,我們隨時可以有點狡猾膽、也膽量過人,唯一就是記得相信希望、繼續往前。
INFO:《漢賽爾與葛麗特》
作者| 尼爾・蓋曼
譯者|海狗房東
繪者| 羅倫佐・馬托蒂
出版社|大塊文化
更多資訊|博客來
COMMENT