Oct.01.2016

〈西班牙 124 公斤肥胖女郎〉胃繞道手術減重計畫紀實攝影

目前的研究已把病態性肥胖症歸納為一種會造成多種併發症的慢性疾病,並且對全球人類的健康和經濟會產生的重大衝擊,所以目前對肥胖的概念已從過去的影響外觀,演變成一場疾病大作戰。

Barcelona, Spain - April 2012 Sandra in her room while dressing up to go to the doctor. At this stage Sandra was a bit less than 120 kg and it was when she started the program to be admitted at the gastric bypass surgery. Barcellona, Spagna - Aprile 2012 Sandra in camera sua mentre si accinge a vestirsi per andare dal medico. In questa fase Sandra era un po 'meno di 120 kg ed è stato quando ha iniziato il programma di ammissione alla chirurgia di bypass gastrico.

Barcelona, Spain - April 2012 Sandra along with her mother Julia in the living room while watching TV. In the townhouse, once inhabited by the father, the mother and four children, now remained only Sandra and her mother. Barcellona, Spagna - Aprile 2012 Sandra assieme a sua Madre Julia in salotto mentre guardano la TV. Nella villetta a schiera, un tempo abitata dal padre, la madre e quattro figli, sono rimaste solo Sandra e la madre.

Barcelona, Spain - April 2012 Sandra in the attic of her house in Barcelona where she keeps various exercise machines, seldom used. Barcellona, Spagna - Aprile 2012 Sandra nella soffitta di casa sua a Barcellona dove tiene diverse macchine per esercizi, raramente usati.

大規模的研究已指出,病態性肥胖症會產生其他慢性疾病,例如:高血壓、高血脂症、心血管疾病、糖尿病甚至癌症等疾病,並且會明顯地增加患者的死亡率和其他併發症的發生率。病態性肥胖症已經成為嚴重危害公眾健康的疾病,而解決這一問題最有效的方法之一,就是通過胃繞道手術來去除多餘脂肪。

Barcelona, Spain - April 2012 Sandra after a hot bath. Despite her physical appearance Sandra has no shame in showing even partially naked. Barcellona, Spagna - Aprile 2012 Sandra dopo un bagno caldo. Nonostante il suo aspetto fisico Sandra non ha vergogna nel mostrarsi anche parzialmente nuda.

Barcelona, Spain - April 2012 Since Sandra has entered the program at the Hospital del Mar to undergo the gastric bypass she had to follow a controlled diet and do sports. Before surgery she has to drop below 105 Kg. Barcellona, Spagna - Aprile 2012 Da quando Sandra è entrata nel programma dell'Hospital del Mar per sottoporsi al bypass gastrico segue una dieta controllata e fa sport. Prima della chirurgia deve scendere sotto i 105 Kg.

Barcelona, Spain - April 2012 Sandra during a visit at the Hospital del Mar before the operation. To be admitted to the surgery she had to lose 15 kg. Barcellona, Spagna - Aprile 2012 Sandra durante una visita all'Hospital del Mar prima dell'operazione. Per essere ammessa alla chirurgia ha dovuto perdere 15 Kg.

攝影師 Alessandro Vincenzi 記錄下一位患有肥胖症的西班牙女子減肥前後的心路歷程,家住巴塞隆納的西班牙女子桑德拉(Sandra),在 31 歲時接受醫生的建議進行胃繞道手術,目前已經成功從術前的 124 公斤降到現在的 70 公斤左右,大家一起從這系列紀實攝影《Metamorphosis》認識 Sandra 的減重奮鬥史吧!

Barcelona, Spain - April 2012 Sandra with her mother Julia and Dr. Goday, Head of Section of Endocrinology at the Hospital del Mar, while describes the process of the surgery. Barcellona, Spagna - April 2012 Sandra assieme alla madre Julia e al Dr. Goday, capo della sezione di Endocrinologia dell'Hospital del Mar, mentre le viene spiegato il processo della chirurgia.

Barcelona, Spain - May 2012 Sandra while talking with her sister Lola about the procedure of the surgery. Barcellona, Spagna - Maggio 2012 Sandra mentre parla con sua sorella Lola e le spiega come funzionerà l'operazione.

Barcelona, Spain - April 2012 Sandra during a work break. Her care and attention for aesthetic never changed, even when she came to weigh 124 Kg. Barcellona, Spagna - Aprile 2012 Sandra durante una pausa di lavoro. La sua cura dell'aspetto non ha mai cambiato, nemmeno quando è arrivata a pesare 124 Kg.

西班牙如今已經成為病態肥胖症的重災區,根據調查西班牙的肥胖人口比例從 1.8% 增至 6.1%,成長了 3 倍左右,而在桑德拉所在的醫院(the Hospital del Mar)中,70-80% 的肥胖症病人都是女性,年齡從 18 歲到 60 歲不等,平均年齡為 43 歲。

Barcelona, Spain - May 2012 A week before the surgery during a relaxing moment for Sandra on the terrace of her house. Barcellona, Spagna - Maggio 2012 A una settimana dall'operazione, un momento di relax per sandra nella terrazza di casa sua.

Torredembarra, Tarragona, Spain - April 2012 Sandra while waiting for her mother and aunt engrossed in thoughts pre operation. Torredembarra, Tarragona, Spagna - Aprile 2012 Sandra mentre aspetta la mamma e la zia assorta in pensieri pre operatori.

Barcelona, Spain - May 2012 Sandra while undergoing an x-ray examination before surgery. Barcellona, Spagna - Maggio 2012 Sandra mentre si sottopone a un esame ai raggi x prima della chirurgia.

Alessandro Vincenzi 與無國界醫生組織有密集的往來,當他得知 Sandra 要接受胃繞道手術治療病態肥胖的時候,便主動與她取得聯繫爭取拍攝機會。

Barcelona, Spain - April 2012 Sandra and Julia during lunch time. Before surgery Sandra must drop at least fifteen kilograms and respect a balanced diet in preparation for the post-surgery. Barcellona, Spagna - Aprile 2012 Sandra e Julia durante il pranzo. Prima della chirurgia Sandra deve calare almeno quindici Kg e rispettare una dieta equilibrata come preparazione al post operatorio.

Barcelona, Spain - May 2012 The hug of Sandra's sister Lola, the evening before the operation. Barcellona, Spagna - Maggio 2012 L'abbraccio della sorella Lola la sera prima dell'operazione.

Barcelona, Spain - May 2012 A moment of concern of Sandra's family during the surgery. On the beach in front of the Hospital del Mar the mother Julia, the granddaughter Lorena, the brother Angel and Cristian, the boyfriend of a niece of Sandra. Barcellona, Spagna - Maggio 2012 Un momento di preoccupazione della famiglia di Sandra durante l'operazione. Sulla spiaggia davanti all'Hospital del Mar la mamma Julia, la nipote Lorena, Il cognato Angel e Cristian, il ragazzo di una nipote di Sandra.

並非每個人都適合做胃繞道手術,必須分離胃部是個漫長而痛苦的過程,為了獲得批准,患者必須完成 1 年的營養諮詢和精神評估。

Alessandro Vincenzi 第一次見到 Sandra 時,是在參觀醫院的營養計畫介紹,當 Sandra 同意拍攝時,攝影師與她之間的關係也變得更緊密

Barcelona, Spain - May 2012 The day has come. Sandra in the operating theater at the Hospital del Mar while being subjected to the initial checks before being asleep. The surgery will take about four hours and will be performed with the technique of laparoscopic surgery. Barcellona, Spagna - Maggio 2012 Ê arrivato il giorno. Sandra in sala operatoria all'Hospital del Mar mentre viene sottoposta ai primi controlli prima di essere addormentata. L'operazione durerà circa quattro ore e verrà eseguita con la tecnica de laparoscopica.

Barcelona, Spain - May 2012 Sandra the day after the surgery. Apart from some post-surgery pain she is divinely. She will be discharged in a few days. Now she has two weeks in which she will only swallow liquid. Barcellona, Spagna - Maggio 2012 Sandra il giorno dopo l'operazione. A parte qualche dolore post operatorio sta divinamente. In pochi giorni verrà dimessa. Ora saranno due settimane in cui si alimenterà di soli liquidi.

Barcelona, Spain - May 2012 The thirty-second birthday of Sandra celebrated at her sister place, with her mother Julia, and her niece Lorena. Eleven days after surgery, Sandra is still having only liquids. Barcellona, Spagna - Maggio 2012 Il trentaduesimo compleanno di Sandra mentre lo festeggia a casa della sorella Lola, con la mamma Julia, e la nipote Lorena. A undici giorni dall'intervento, Sandra si alimenta ancora solo con liquidi.

Sandra 在過去的幾年中,體重一直在 100 公斤到 124 公斤徘徊,她也曾經試過任何減肥方法,考量到身體健康等因素,決定克服內心恐懼,選擇胃繞道手術,這項手術需要很大的勇氣和毅力,無論在心理上和生理上,都需要做好完整的準備,才能進行手術。

Barcelona, Spain - June 2012 After one month Sandra' surgery she already consume solid foods, after spending a month only with liquids and mashed food. Barcellona, Spagna - Giugno 2012 A distanza di un mese dall'intervento Sandra consume già alimenti solidi, dopo un mese passato a nutrirsi di liquidi e purè.

Barcelona, Spain - May 2012 One week after surgery, to Sandra are removed the staples. Only five small holes through which the surgeons passed with laparoscopic to remove part of the intestine and reduce the stomach. Barcellona, Spagna - Maggio 2012 A una settimana dall'intervento a Sandra le vengono rimosse le graffette. Solo cinque piccoli buchi attraverso i quali i chirurghi sono passati con laparoscopica per rimuovere una parte di intestino e ridurre lo stomaco.

Barcelona, Spain - July 2012 Sandra one month from the surgery together with her mother Julia in a bar at the Maremagnum shopping center in Barcelona. Barcellona, Spagna - Luglio 2012 Sandra a un mese dall'operazione assieme alla mamma Julia in un bar del centro commerciale Maremagnum di Barcellona.

Sandra說:「雖然決定要進行胃繞道手術時,十分猶疑不定,但是為了擁有健康身體,也更想成為被社會所接納的人,於是選擇這條路。」

做完手術後的兩年,Sandra 在飲食和精神方面都有嚴格的調理控管,這一來之不易的結果是在耐心等待一年,參加各種營養小組會議,接受精神病學家面試和各種醫學考試,並自行減掉 15 公斤之後才得來的。

Barcelona, Spain - May 2012 Sandra during the first medical check twenty days after the surgery. Alejandra Parri, a nutritionist at the Hospital del Mar has followed Sandra throughout the journey before and after the surgery. Barcellona, Spagna - Maggio 2012 Sandra la primo controllo a venti giorni dall'operazione. Alejandra Parri, nutrizionista del Hospital del Mar che ha seguito Sandra durante tutto il percorso pre e post operatorio.

Barcelona, Spain - September 2012 It's been four months since Sandra went under surgery and she did not have any kind of complication so far. A month ago she began exercising in the gym and in the pool. Barcellona, Spagna - Settembre 2012 Sono passati quattro mesi dall'operazione e Sandra non ha avuto alcun tipo di complicazione. Da circa un mese ha cominciato attività fisica in palestra e in piscina.

Barcelona, Spain - December 2012 Sandra while getting ready in the bathroom of her house before hang out with some friends. Barcellona, Spagna - Dicembre 2012 Sandra mentre si prepara nel bagno di casa sua prima di uscire con alcuni amici.

Alessandro Vincenzi 完整記錄 Sandra 的減肥前後差異,當她回頭再看這些照片,攝影師從她的臉上看到久違的微笑,Sandra 的減重不僅僅是為了得到他人的認同,更重要的是她終於邁向健康幸福的人生!

inkrnews-%e8%a8%80%e4%ba%ba%e8%aa%8c-%e8%a1%8c%e7%82%ba%e6%96%87%e5%8c%96-%e8%a5%bf%e7%8f%ad%e7%89%99124%e5%85%ac%e6%96%a4%e8%82%a5%e8%83%96%e5%a5%b3%e9%83%8e-%e8%83%83%e7%b9%9e%e9%81%93%e6%89%8b

inkrnews-%e8%a8%80%e4%ba%ba%e8%aa%8c-%e8%a1%8c%e7%82%ba%e6%96%87%e5%8c%96-%e8%a5%bf%e7%8f%ad%e7%89%99124%e5%85%ac%e6%96%a4%e8%82%a5%e8%83%96%e5%a5%b3%e9%83%8e-%e8%83%83%e7%b9%9e%e9%81%93%e6%89%8b

Barcelona, Spain - September 2012 It's been four months since Sandra went under surgery and she did not have any kind of complication so far. A month ago she began exercising in the gym and in the pool. Barcellona, Spagna - Settembre 2012 Sono passati quattro mesi dall'operazione e Sandra non ha avuto alcun tipo di complicazione. Da circa un mese ha cominciato attività fisica in palestra e in piscina.

減肥攝影的前後對比,往往令人看了大開眼界,其實人的潛力無窮大,只要願意主動展開行動,願意為了更好的目標而讓改變心態,堅持不放棄等到成果出現,一定會為自己感到驕傲。

Barcelona, Spain - July 2013 Except for the skin a bit rich, Sandra is almost unrecognizable in her appearance, having lost more than fifty Kg by its maximum weight. Barcellona, Spagna - Luglio 2013 Eccetto la pelle un po' abbondante, Sandra è quasi irriconoscibile nel suo aspetto avendo perso oltre cinquanta Kg dal suo peso massimo.

Barcelona, Spain - July 2013 Sandra during dinner with some friends in a restaurant in Barcelona. In a little more than a year after the surgery, Sandra lost almost 50 Kg and is already able to eat everything although in small quantities. Barcellona, Spagna - Luglio 2013 Sandra a cena con amici in un ristorante di Barcellona. A poco più di un anno dall'intervento ha perso quasi 50 chili ed è già in grado di mangiare qualsiasi cosa sebbene in quantità ridotte

Barcelona, Spain - August 2013 Sandra during one of her walks at dusk in the hills near her home. In addition to physical activity, Sandra takes advantage of these moments to relax. Barcellona, Spagna - Agosto 2013 Sandra durante una delle sue passeggiate all'imbrunire nelle colline vicino a casa sua. Oltre all'attività fisica, Sandra approfitta di questi momenti per rilassarsi.

想看更多相關文章,歡迎到言人誌

不可轉載
言人文化
【言人文化】顧名思義「言文化之人」亦是「說故事的人」,為ㄧ結合實體與線上的文化娛樂發展品牌。運用跨媒體整合行銷模式,以打造流行品牌的概念包裝媒體,用視覺玩味的方式突顯出帶有故事、創意和有趣的主題文化,將難以親近的「文化」故事化,讓每個人都能成為都市生活中的文化玩家。
【言人文化】顧名思義「言文化之人」亦是「說故事的人」,為ㄧ結合實體與線上的文化娛樂發展品牌。運用跨媒體整合行銷模式,以打造流行品牌的概念包裝媒體,用視覺玩味的方式突顯出帶有故事、創意和有趣的主題文化,將難以親近的「文化」故事化,讓每個人都能成為都市生活中的文化玩家。

更多文章


READ MORE

更多文章

READ MORE

LOGIN

SIGN UP

FORGOT
PASSWORD

請輸入你的帳號或電子郵件位址。你將收到含有建立新密碼鏈結的電子郵件。