說到與小狐狸的相遇,其實並不算是一見鍾情,
早在更早之前(2015年初),我就收到了小狐狸的電子檔。
但是當時看到的圖畫和現在我們看到的小狐狸不一樣,
↓那時候的小狐狸是紅色的(後來我才知道,因為作者用了 5 種特別色,
做稿的時候檔案層次比一般設計稿更多,所以一般 PDF 檔無法看到完整的顏色設計)
(作者柯洛莉.畢克佛史密斯設計手稿,圖片由企鵝出版社提供)
看完之後我覺得故事很美,但,很美的故事很多,我要怎麼說服公司其他同事來看這本書、來出版這本書呢?
結果事情一忙,小狐狸就先被我擱在了一旁……
直到去年底,法蘭克福書展之後,某次我們跟版代開會,
她們拿出了小狐狸的書「本人」,說:「這本書很特別,我想你們應該會喜歡它。」
我定睛一看,這不就是小狐狸嗎!(一個舊識的概念)
封面包裹深藍色的荷蘭布,(因為做過《傑米奧利佛的療癒食物》所以跟荷蘭布也算是舊識了)
印著白色的荊棘和一隻小小的狐狸,(當初還不知道是網版印刷,以為是燙上去的花紋)
書不會太厚也不會太重,那開本大小就是覺得很對,揣在懷裡剛剛好。(或是假裝書卷氣地單手摟著也非常合適)
翻開內頁,只要有小狐狸出現的地方就有鮮亮的橘色和黃色(尤其是小狐狸眼中有星星的那兩頁滿版跨頁)
總編輯第一眼看到便愛不釋手,還一直跟我說:「你想像一下,不覺得它放在誠品的書架上(其實是說暢銷榜上)很美嗎?」
錯過了之後的再次相遇,總覺得這樣反而更像緣分的安排,
於是,這本書就這樣跟著我們回到了公司。
而當我後來在查作者資料的時候,
赫然發現她就是鼎鼎大名、替英國企鵝出版社那(我超想全部蒐回家的)一系列精裝經典文學設計封面的藝術家!
讓我整個信心大增,並想:我一定要說服公司所有人出版這本書。(握拳)
但是在我們被小狐狸迷的神魂顛倒、要買下版權之前,
企鵝出版社來了一封信,明確提出一項「一定要遵守」的條件:印刷和裝幀全部都要和原版一模一樣。
這都還好,但看到信上列出來的印刷細項,第一個反應只能扶額頭了:
內頁 5 種 Pantone 特別色、扉頁 2 種 Pantone 特別色、170gsm 的肯特紙、
藍色荷蘭布(並指定廠商和色號)、3mm 的硬紙板、橘色縫線(精裝書是線裝,每一頁都是用棉線車縫起來的)
甚至連書頭布的顏色都有指定……。
稍微有一點概念的編輯都知道,這樣的印製成本有多高。
但總編輯和老闆聽了這些印刷條件之後,還是願意不惜成本,
只為了讓讀者看見這本書最美、最特別的樣子,
身為這本書的責任編輯,真是感動到想哭。
─說到選紙─
這段過程,又是一段波折連連的故事。
我們公司的印務向紙廠詢問台灣是否有進口肯特紙時,得到了一個好消息和一個壞消息。
好消息是:有進口。
壞消息是:因為太少人用這種紙,所以這批用完下次不知何時會再進口。(那萬一要加量或再版怎麼辦呢?)
所以我們只好尋找替代方案。
然而大部分的紙都太薄,沒有足夠厚的磅數,
而台灣國產的模造紙大多不適合用來印刷色彩鮮豔的書(吸墨太深,顏色會沉下去)
最後找到台灣紙廠自己做的「雪韻紙」。
它的紙面有輕塗布,顯色效果非常好,卻不會像銅版紙那樣反光,反而是呈現出霧面的低調奢華效果~
而且紙張磅數和原版書最接近,比原版的紙稍微厚一點點(真的只有一點點)
為了取得同意,我們還將紙張寄到英國去給出版社的編輯審核。(好險最後通過了)
─說到印刷─
一般印書,都是使用 CMYK 四色印刷,也就是用青色、洋紅色、黃色、黑色,來調出橘色、紫色、咖啡色等顏色,
而四色印刷的限制,就是很難印出純淨地讓人「眼睛一亮」的顏色。
所以要印出書中小狐狸那樣鮮黃和明亮的橘,
就必須要使用單獨、特定調製的顏料,也就是印刷師傅和美術設計常說的「特別色」。
(例如《傑米奧利佛的療癒食物》書中那帶點螢光的粉紅色)
一般印書真的很少會這麼做,除了特調的顏料成本較高,
台灣的印刷廠也很少有可以同時印五色的機器(一般機器只能同時印四種顏料),
那就表示得過機器兩次,而且要花更多的時間。
所以這次我們早早就連絡印刷廠的經理,請專業的來幫我們看看印刷時要注意哪些細節。
結果經理打點好一切之後,留下一句話就走了:「這個設計的人很厲害」
欸?怎麼個厲害法?經理你別走啊~告訴我怎樣厲害啊~
好,回歸正傳回到小狐狸上。
當時在準備印刷前置作業時,我就在算:銀灰色、灰藍色、特色黃、特色紅,還有一個特別濃的黑色,
咦?那小狐狸身上的橘色呢?怎麼沒有用橘色的顏料?
原來那橘色是特色黃和特色紅「重疊」出來的,
以前我們使用特別色,都只當單一顏色使用,
沒想到一個特別色疊上另一個特別色,還可以創造出第三種顏色!
以下面這個跨頁為例:
畫面中有黃色、橘色和紅色的樹葉,還有橘色的狐狸和他身上黃色的細毛,
印刷時必須從最淺的顏色開始,例如黃色,再印上一層紅色,就出現了橘色,
最後再蓋上一層最深的黑色(以免印刷時弄髒其他顏色),使背景成形,讓畫面出現景深。
這樣一層一層的印,就好像版畫的原理一樣,
所以在製版的時後,哪個地方要印上色,哪個地方要鏤空;哪一個顏色要先印,哪一個顏色要後印,
這些都要算的好好的,而且每一頁、每一台可能都不一樣。
不只考驗設計師的功力,也考驗印刷廠的功力。
當印刷經理一邊跟我們講解時,不忘一邊誇獎這位設計師(也就是作者)的功力,
讓身為編輯的我一邊感激地想,跟專業的人合作真好!
不僅可以做出美美的書,還可以學到好多新東西。
─說到封面─
根據上一次做布精裝書的經驗,
用燙金燙出來的字雖然質感超好,可是燙金沒有辦法呈現出極細微的圖案,
也很難燙出清楚的小中文字(想想中文一個字的筆劃有多少)
看看書封上的葉脈、蜘蛛網、荊棘刺,怎麼辦?!
不要急,在特殊材質上印刷,還有一個常見的方法──網版印刷,
在正式印刷之前,我們也請印刷廠在布面上幫我們試印的好幾次,
以找到最適合的字體大小和油墨濃度。
但是拿到試印樣本的時後我們就發現:為什麼這封面摸起來硬硬粗粗的,好像和原版的封面不太一樣?
於是我們又跑去印刷廠問東問西,才知道原來網印也有分很多不同性質的油墨,
英文原版的是用水性墨,摸起來滑滑的,顏色也比較淡,邊緣會有微微暈開的感覺,
另一種是油性墨,印出來的圖案顏色比較扎實、比較深(白),所以摸起來稍為硬一些,
圖案的邊緣也比較銳利,襯著深藍色的布看起來很有精神。
最重要的是,中文字可以印的比較清楚,看起來比較舒服,
所以在盧印刷師傅又用兩種油墨幫我們反覆試印好幾遍之後,
最後我們選擇對中文版呈現效果最好的油性墨。
現在我終於可以明白,為什麼作者會在訪談影片中說,當她結束這本書的設計過程之後,會感到寂寞了。
和小狐狸朝夕相處的這幾個月裡,雖然有好多好多細節(尤其是印製上的)要堅持要龜毛到底,
甚至連文宣都因為一般輸出中心無法用疊印的方式印出小狐狸那閃亮的橘,而困難重重,
但拿到成書時,前面多麼艱辛,看到書的那份感動也就越大。
也因為是第一次碰上這麼複雜的書,我們這次還將印刷過程剪輯成一支影片,除了讓讀者們一起參與小狐狸的誕生過程,
對我們來說,也是一個深刻的紀念。
COMMENT
謝謝您們讓我們心存溫暖
深深感恩
書裡書外都讓人感動...