Kourabiedes 遠在一本出版於1864年鄂圖曼帝國時期的烹飪書裡面就已經出現了。當時的做法是用等份的糖跟奶油,再加上雙份的麵粉混合而成。在現在的土耳其,這顆甜甜的雪球叫做 Kurabiye(名符其實由兩個字組成:Kura 指乾的意思,Biye 意指餅乾,而餅乾在中世紀時期是指任何會烤兩次的主食)。當時,製作這種餅乾主要目的是用來以作方便儲存糧食之用。
在希臘,一般都會在聖誕跟新年期間看到甜雪球。對希臘人來說,在過去的幾百年以來這顆甜甜的雪球就像水晶球一樣,藏著每個人小時候家人一起過節的美好回憶。之前有非官方統計顯示雅典跟希臘第二大城市塞薩諾尼基每年這個假期季節就會賣出數以噸計的 Kourabiedes。這種小雪球的精髓就是要外表看起來很實在、很紮實但卻會融化在口裡的口感。記得在品嚐這甜雪球的時候就是不要對自己客氣,不要怕弄得自己滿身白色粉末。冬天玩雪就是要弄到滿身都是雪才夠效果啊!
在希臘以內,Kourabiedes 也有不同版本。比方說克里克島(Crete),Kourabiedes 的餡就會是一顆土耳其軟糖類的糖果(Loukoumi)而另外一些島嶼卻會加入蜜糖跟肉桂作為材料。另外,在烤過餅乾後,他們都會於餅乾上灑上玫瑰露或橘子露。這些除了成功為小雪球添上陣陣清香外,還有另外一個作用:讓烤好的小餅乾可以更容易沾上白細的糖霜,而糖霜也不全然只是為了營造下雪的效果,更重要的功能是讓小餅乾在疊起來時不會黏在一起。
希臘語中「Kourabiedes」這個字在本地的次文化上其實還有著挺多的戲份哦!「Kourabiedes」這個字除了是甜雪球的意思,後來也演變成為希臘話裡的一個俗語。不要以為被稱為小雪球是一件美好的事啊!這用法源起自希臘士兵在巴爾幹戰爭(1912-13)裡的小故事。在這場戰爭中,希臘軍隊用這詞形容對上的對手看上去表面好像很強悍但卻在上戰場後不久就展現得軟弱無能。到後來二次世界大戰期間,納粹德國的盟友義大利負責攻打希臘,希臘軍隊成功擊退義大利墨索里尼的軍隊,並以「Kourabiedes」嘲笑墨索里尼的軍隊呢!所以,如果在希臘聽到,或被人以希臘話用 Kourabiedes 形容的話,其實就是等於被說成「只會逞強但其實軟弱的很」的人,所以不要聽到這個字之後以為是一個讚美喔!
COMMENT