Sep.10.2014

Carrie Underwood – Do You Hear What I Hear:歌詞+中文翻譯

著名的聖誕歌曲之一,寫於 1962 年 10 月,於紐約市觀察人行道上童車裡的嬰兒所產生的靈感,由 Noel Regney 作詞,Gloria Shayne Baker 作曲,以表達對和平的渴望。

[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=Ad7KU9bCTAM[/youtube]

英文歌詞
中文歌詞
Said the night wind to the little lamb,
晚風對小羊羔說,
“Do you see what I see?
你看到我看到的嗎?
Way up in the sky, little lamb,
小羊羔,在高天上,
Do you see what I see?
你看到我看到的嗎?
A star, a star, dancing in the night
一顆星在天上跳舞
With a tail as big as a kite,
拖著長尾巴像風箏一樣,
With a tail as big as a kite.”
拖著長尾巴像風箏一樣。
Said the little lamb to the shepherd boy,
小羊羔對牧童說,
“Do you hear what I hear?
你聽到我聽到的嗎?
Ringing through the sky, shepherd boy,
牧童,那清脆聲音響徹天空
Do you hear what I hear?
你聽到我聽到的嗎?
A song, a song high above the trees
高過林梢的歌聲
With a voice as big as the the sea,
宏偉的聲音闊比海,
With a voice as big as the the sea.”
宏偉的聲音闊比海。
Said the shepherd boy to the mighty king,
小牧童對君王說
“Do you know what I know?
你知道我知道的嗎?
In your palace warm, mighty king,
偉大君王,在你溫暖宮殿裡,
Do you know what I know?
你知道我知道的嗎?
A Child, a Child shivers in the cold
一個嬰孩在寒風中顫抖
Let us bring him silver and gold,
讓我們帶金銀給他,
Let us bring him silver and gold.”
讓我們帶金銀給他。
Said the king to the people everywhere,
君王對萬民說
“Listen to what I say!
聽我說!
Pray for peace, people, everywhere,
為萬民祈求和平,
Listen to what I say!
聽我說!
The Child, the Child sleeping in the night
這位嬰孩,那夜安眠的嬰孩
He will bring us goodness and light,
祂會帶給我們良善與光明
He will bring us goodness and light.”
祂會帶給我們良善與光明。
不可轉載
收集各類英文歌歌詞、中文翻譯,不論是搖滾或抒情,還是經典老歌,在這裡都能找到你心中的悸動。
收集各類英文歌歌詞、中文翻譯,不論是搖滾或抒情,還是經典老歌,在這裡都能找到你心中的悸動。

更多文章


READ MORE

更多文章

READ MORE

LOGIN

SIGN UP

FORGOT
PASSWORD

請輸入你的帳號或電子郵件位址。你將收到含有建立新密碼鏈結的電子郵件。