關於「字」:寫字、畫字、排字

pexels-photo-316465

(示意圖)Image by Lum3n.com


*本文章專有名詞原文之中文翻譯為寶拉自己之詮釋,非絕對用詞,僅供參考


英文書法 Calligraphy

在英文裡面,書法(calligraphy)指的是手寫字的藝術(the art of writing letters),是「寫字」的其中一種形式,由具連續性、系統式的筆畫組成,一旦書寫完成就不再塗改。書寫時注重字體的比例,練習時經常使用參考線(guideline)

英文書法家(calligrapher)透過反覆練習特定的字體及筆畫,訓練「肌肉記憶」(muscle memory),形成書寫時風格統一,有類似「完美」的標準,但整體書寫風格因書法家本身的書寫習慣及訓練方式有所不同而有所異。

畢卡索說:Learn the rules like a pro, so you can break them like an artist「把規則學好,你才能像個藝術家一樣將他們打破」,英文書法雖然一筆一畫,但技術熟稔的書法家依舊可以有較自由的表現(freehand)

*更多傳統英文書法風格可以參考臉書社團「花式英文/藝術字體研究社」的檔案區頁面(需先加入);英文書法新手指南可加入臉書社團「有手就能寫」參考做作的Daphne的初學者指引。

Jibu-Engrossers

 (上圖)幾不老師送寶拉的Engrosser’s Script字帖

書法風格手繪字 Calligraphic Style Lettering

書法風格手繪字與真正的書法不同的是創作的過程,真正的書法是一筆一畫寫出來的,書法風格的手繪字是以「畫」字的方式讓字體呈現書法的風格,最簡單的例子就是「假書法」(faux calligraphy)

faux calligraphy

(左)幾不老師書寫之Engrosser’s Script大寫G (中)寶拉臨摹之書法風字體鉛筆外框 (右)填滿粗筆畫及重覆描繪細筆畫之書法風字體

There comes a point-Albert Einstein quote

(上圖)寶拉以水彩筆創作的現代書法風藝術字


繪字 Lettering

目前針對lettering這個詞還沒有既定的中文翻譯,在這裡寶拉暫且翻作「繪字」,因lettering在英文的定義是藝術字的繪製(the art of drawing letters),也就是「畫字」。在創作藝術字體的時候,創作者不侷限於書法一筆一劃的原則,而是打破常規,以標準字體的結構為基礎,進行字體的繪製或以繪畫的概念進行書寫。

一個藝術字創作者(letter)通常會有一個自己拿手的手法或創作媒介,這個媒介可能是鉛筆、油漆、筆墨、各種彩繪顏料等,手法可能是「手繪」(hand-lettering);如果創作媒介是滑鼠、電腦、Apple Pen跟Procreate,那創作手法很明顯就是「電繪」(digital lettering) *[註1]。國外甚至有food lettering,專門利用食材創作字體的藝術家(可參考下面名單)。

藝術字創作者慣用的媒介及手法,最後就形成他們自己具有辨識度的「風格」(style),讓「字」本身具有傳遞訊息的功能。而藝術字的作品具有「完全客製」及「獨一無二」的特色,是國外許多品牌、出版社等喜愛雇用藝術字創作者,或具繪字能力的設計師,設計及客製字體的原因之一。

choose life

(上圖)寶拉近期繪製的藝術字體

以下推薦幾位寶拉私心喜歡的繪字/字體設計師:

  • Becca Clason – 擅長以食材為創作媒介進行藝術字體設計創作
  • James Lewis – 英國藝術家,目前正在攻讀平面設計學位,但在這之前就已經以獨具風格的手繪字創業,形容他繪字成癮一點也不為過,最近專攻壓克力顏料彩繪
  • Jessica Hische – 早期在美國以藝術字設計為主要創作的設計師之一,以字母系列(Drop Cap)出名,在Skillshare上有專屬課程 *[註2]
  • Kingson Artworks – 台灣藝術家,擅長玻璃、招牌彩繪,在之前的專訪裡面可以認識更多關於Kingson的創作
  • Lauren Hom – 旅行藝術家,擅長手繪風格,作品經常以鉛筆打稿後以黑色麥克筆繪製,再利用設計軟體進行後製

寶拉喜歡的藝術家/設計師不勝其數,以上僅列出寶拉認為特別有特色的五位,IG上常常可以看見更多獨特的創作,也可以到寶拉的帳號頁面參考我的追蹤名單(無法一一列舉)。

*[註1] 許多電繪的作品還是以手繪的草稿作為參考,因此手繪是許多設計的基礎。

*[註2] 對Skillshare課程有興趣的朋友,透過此連結申請帳號可免費試用一個月高級會員(Premium)


Typography

Typography在中文多翻作「印刷術」或「字型學」,但若在英文辭典裡面查找typography的定義是排列文字的藝術(the art of arranging type)。著名視覺設計師Paula Scher更在Netflix的原創紀錄片ABSTRACT裡面,形容typography為「用『字』畫畫」(typography is painting with words)。

至於中文翻譯,真的很難精準地翻出typography的原意,這裡可以參考justfont blog關於typography的文章,裡面提及了可能的中文翻譯。至於為什麼這麼難翻譯,大概是因為typography的概念並不是起源於使用中文的國家,甚至在手繪字裡面也經常包含了typography的概念(電腦字型自然也包括在這個目錄下)。

Typeface vs Font

與現代印刷術(古騰堡以後)及現代typography相關的字體(typeface)字型(font)設計並不在寶拉的研究範圍,而兩者也因中英文之間的語義有誤差而難以解釋。簡而言之,以英文來說,typeface指的是字型的組成元素整體風格,是比較大的概念;而font是特指某一種face,比如同一種字體但粗細不同、大小不同,就是不一樣的font。

florian-klauer-47940

(Typography示意圖)Image by Florian Klauer

希望這篇文章稍微幫助大家更加瞭解英文書法、lettering及typography的差別,此文章歡迎分享,轉載請註明出處,若有更好的資料建議也歡迎到粉專跟寶拉聯繫!


參考資料(皆附購書連結)

延伸閱讀:Thinkin with Type

說點什麼吧!

SPONSOR

熱門 藝術 分類文章